[rdfweb-dev] FOAF Japanese introduction
GK at ninebynine.org
Tue Jun 3 09:49:52 UTC 2003
At 11:21 03/06/03 +0900, Masahide Kanzaki wrote:
>I wonder how to include both English and Japanese names in <foaf:name>
>element, so that Japanese native readers as well as foreigners be
>comfortable. I first tried something like:
> <rdf:li>Masahide Kanzaki</rdf:li>
> <rdf:li xml:lang="ja">$B?@:j at 51Q(B</rdf:li>
>* '$B?@:j at 51Q(B' is my name in Japanese characters. Sorry if you see some
>Though it's a valid RDF, the range of foaf:name is defined as rdfs:Literal,
>so this idea failed. But two foaf:name's
><foaf:name xml:lang="ja">$B?@:j at 51Q(B</foaf:name>
>seems to denote two different names (like real name and pen name). Should I
>put both in one element?
In a sense, given that a foaf:name is a literal rendering of your name, is
it not correct to say these are two different foaf:name's, even if they are
in some sense different renderings of the same name?
What follows is not a serious suggestion, just a "thought experiment":
If you wanted to introduce an abstraction for your name (e.g., the spoken
form that you recognize), which may be represented by different strings in
different language scripts, then maybe a different property would be needed
<foaf:japanesePhonetic>$B?@:j at 51Q(B</foaf:japanesePhonetic>
(I realize that the Japanese rendering is probably nonsense for at least
two reasons... (a) the non-USASCII characters are probably not transferred
accurately, and (b) I've not taken account of Kanji not being phonetic...
but I hope these infidelities don't obscure the underlying idea about
different views of a name.)
><foaf:name xml:lang="ja">$B?@:j at 51Q(B (Masahide Kanzaki)</foaf:name>
>Could anyone suggest a good approach ?
Personally, I'd be inclined to go with the idea that you have (at least)
two foaf:name values.
I don't think there's a right and wrong way here, and others may have
<GK at NineByNine.org>
PGP: 0FAA 69FF C083 000B A2E9 A131 01B9 1C7A DBCA CB5E
More information about the foaf-dev